|
|
(An English version of this page can be found
here.)
Die Namensgebung auf den Philippinen war lange Zeit dominiert von
spanischen Vornamen, als Resultat einer 400 Jahre dauernden
Kolonisierung. In den letzten Jahrzehnten sind allerdings englische
Namen stark auf dem Vormarsch, als Folge des starken Einflusses des
Englischen und der USA auf die Philippinen.
Echt philippinische d.h. einheimische Vornamen sind nur noch sehr
wenige in Gebrauch, und sie sind auch selten. Vielleicht werden sie
in einigen weiteren Jahrzehnten praktisch ausgestorben sein.
Eine Anzahl typisch philippinischer Namen finden sich
weiter unten auf dieser Seite.
Folgende Hitparade von Vornamen der Philippinen ist das
Resultat meiner eigenen Auswertung einer Liste der Namen von etwa
32'000 Philippinern, die im Oktober 2004 ihre Ausbildung zum Lehrer
mit Erfolg abschlossen, sowie einer zweiten Liste von etwa 41'000
Philippinern, die ihre Ausbildung im Oktober 2005 abschlossen. Sie
dürfte also in etwa zeigen, wie Eltern auf den Philippinen vor 20 bis
25 Jahren Namen für Ihre Neugeborenen vergaben.
Sie hat einige Schönheitsfehler: Offenbar sind unter diesen
Lehrern die Frauen ziemlich in der Überzahl, so dass die Statistik der
Männer ungenauer ist. Es könnte auch sein, dass
tendenziell eher Leute aus bessergestellten Familien
Lehrer werden und darum Namen "ganz einfacher" Leute untervertreten
sind.
Aber was soll's, ich habe noch nirgendwo sonst eine Hitparade für
Vornamen auf den Philippinen gesehen, also ist wohl diese hier besser
als gar keine!
Die Hitparade Diplomanden 2005, inklusive Vorjahresvergleich:
Die Hitparade Diplomanden 2004:
Eine Liste von Vornamen, die auf den Philippinen gebräuchlich sind,
dürfte über weite Strecken ziemlich uninteressant sein, weil sie
dominiert wird von uns vertrauten englischen und spanischen Namen.
Die meisten englischen und spanischen Namen sind zugleich auch
"philippinische" Namen.
Ich habe deshalb eine Liste typisch philippinischer Namen
mit Informationen zu Herkunft und Bedeutung zusammengestellt. In
dieser Liste kommen 3 Arten von Namen vor:
- echt philippinische d.h. einheimische Namen (zu erkennen an der
Herkunftssprache "Tagalog")
- Namen aus dem Spanischen, die auf den Philippinen populär sind,
aber ausserhalb dieses Landes kaum in Gebrauch
- Namen aus dem Englischen, die auf den Philippinen populär sind,
aber ausserhalb dieses Landes kaum in Gebrauch
Ich war beim Zusammenstellen der Liste vorsichtig und habe nur
solche Namen aufgenommen, bei denen ich auf dem Internet Hinweise
auf reale, heute lebende Personen finden konnte mit dem jeweiligen
Namen.
Angaben zu Namen, deren Informationen noch fehlen, Korrekturen und
Ergänzungen sind jederzeit hochwillkommen!
(Kontakt)
Weibliche Namen:
| Amihan |
Amihan |
| Amor |
Amor |
| Analyn |
Analyn |
| Bituin |
Bituin |
| Charito |
Charito |
| Cherry |
Variante von Cherie |
| Chona |
Chona |
| Dalisay |
Dalisay |
| Divina |
Divina |
| Diwata |
Diwata |
| Flordeliza |
Flordeliza |
| Girlie |
Girlie |
| Imee |
Imee |
| Imelda |
Variante von Irmhild |
| Irish |
Irish |
| Iska |
Iska |
| Jesusa |
Jesusa |
| Jovelyn |
Jovelyn |
| Laarni |
Laarni |
| Laarnie |
Variante von Laarni |
| Lailani |
Lailani |
| Leizel |
Leizel |
| Lerma |
Lerma |
| Liezel |
Variante von Elisabeth |
| Ligaya |
Ligaya |
| Lilibeth |
Lilibeth |
| Liwayway |
Liwayway |
| Liwliwa |
Liwliwa |
| Lualhati |
Lualhati |
| Luningning |
Luningning |
| Luzviminda |
Luzviminda |
| Malaya |
Malaya |
| Maricar |
Maricar |
| Maricel |
Variante von Maricela |
| Marichu |
Variante von Marichú |
| Maricor |
Maricor |
| Maricris |
Maricris |
| Marife |
Variante von Marifé |
| Marifel |
Marifel |
| Marikit |
Marikit |
| Marilag |
Marilag |
| Marites |
Marites |
| Maritess |
Variante von Marites |
| Marivic |
Marivic |
| Mayumi |
Mayumi |
| Mirasol |
Mirasol |
| Nenita |
Nenita |
| Nimfa |
Nimfa |
| Perla |
Variante von Pearl |
| Riza |
Riza |
| Rizalia |
Variante von Rizalina |
| Rizalina |
Rizalina |
| Rizalyn |
Variante von Rizalina |
| Rizza |
Rizza |
| Rubilyn |
Variante von Rubylyn |
| Rubylyn |
Rubylyn |
| Rutchel |
Rutchel |
| Rutchell |
Variante von Rutchel |
| Tala |
Tala |
Männliche Namen:
| Arnel |
Arnel |
| Arvin |
Arvin |
| Bagwis |
Bagwis |
| Bayani |
Bayani |
| Benjie |
Variante von Benjamin |
| Crisanto |
Crisanto |
| Dakila |
Dakila |
| Danilo |
Variante von Daniel |
| Datu |
Datu |
| Efren |
Variante von Ephraim |
| Fermin |
Variante von Pirmin |
| Gani |
Variante von Isagani |
| Gener |
Gener |
| Heherson |
Heherson |
| Homobono |
Homobono |
| Honesto |
Honesto |
| Igme |
Igme |
| Isagani |
Isagani |
| Isko |
Isko |
| Jay |
Jay |
| Jejomar |
Jejomar |
| Jose |
Variante von Joseph |
| Joselito |
Variante von Joseph |
| Kidlat |
Kidlat |
| Liberato |
Liberato |
| Luzvimindo |
Luzvimindo |
| Magtanggol |
Magtanggol |
| Melchor |
Variante von Melchior |
| Pacifico |
Pacifico |
| Ramil |
Ramil |
| Reynante |
Reynante |
| Rizal |
Rizal |
| Rizaldo |
Variante von Rizal |
| Rizalino |
Variante von Rizal |
| Rodel |
Rodel |
| Romel |
Variante von Rommel |
| Rommel |
Rommel |
| Sherwin |
Sherwin |
| Virgilio |
Virgilio |
|
Amihan
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Nordost-Monsun |
| Angaben zur Herkunft: | vom Namen eines philippinischen Winter-Windes |
| Wörter: | amihan=der Nordost-Monsun |
| Varianten: | Amihan Tagalog |
|
Amor
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Liebe |
| Angaben zur Herkunft: | Gebrauch des spanischen Wortes für Liebe als Vorname auf den Philippinen |
| Wörter: | amor=die Liebe |
| Varianten: | Amor Tagalog |
|
Analyn
|
| Herkunftssprache: | Englisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht Doppelform aus 'Anna' und 'Lynn' |
| | hauptsächlich auf den Philippinen in Gebrauch und dort ziemlich populär |
| Varianten: | Analyn Englisch, Tagalog |
|
Arnel
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht eine spanische Form von 'Arnold' |
| Varianten: | Arnel Spanisch, Tagalog |
|
Arvin
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht eine Variante von 'Erwin' oder von 'Arwin' |
| Varianten: | Arvin Englisch, Tagalog |
|
Bagwis
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Flugfeder |
| Wörter: | bagwis=die Flugfeder |
| Varianten: | Bagwis Tagalog |
|
Bayani
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Held |
| Wörter: | bayani=der Held |
| Varianten: | Bayani Tagalog |
|
Benjamin
|
| Herkunftssprache: | Hebräisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Sohn der rechten Hand, Sohn des Südens, Sohn des Glücks |
| Angaben zur Herkunft: | in der Bibel ist Benjamin der jüngste Sohn Jakobs und somit auch der Name eines der 12 Stämme Israels |
| Wörter: | ben=der Sohn; jamin=die rechte Hand, rechts, der Süden |
| Weibliche Form: | Beniamina |
| Varianten: | Benjamin Deutsch, Englisch, Französisch (#29 in der Schweiz 1997) |
| | Benjy Deutsch, Englisch |
| | Ben Englisch (#671 in der Schweiz 1997) |
| | Benji Englisch |
| | Benjie Englisch, Tagalog |
| | Bennie Englisch |
| | Benny Englisch |
|
Bituin
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Stern |
| Wörter: | bituin=der Stern |
| Varianten: | Bituin Tagalog |
|
Charito
|
| Herkunftssprache: | Altgriechisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht vom griechischen Wort 'charito' (voll der Gnade), das im griechischen Original des Neuen Testaments vorkommt |
| | trotz der 'o'-Endung ein weiblicher Name |
| Wörter: | charito=voll der Gnade; charis=die Anmut, die Freundlichkeit, die Güte, die Gnade |
| Varianten: | Charito Spanisch, Tagalog |
|
Cherie
|
| Herkunftssprache: | Französisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Liebling |
| Angaben zur Herkunft: | Gebrauch des französischen Wortes 'chérie' (Liebling) als englischer Vorname |
| Wörter: | chérie=der Liebling |
| Varianten: | Cherie Englisch |
| | Cher Englisch |
| | Cheri Englisch |
| | Cherry Englisch, Tagalog |
| | Sheri Englisch |
| | Sherri Englisch |
| | Sherry Englisch |
|
Chona
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Varianten: | Chona Spanisch, Tagalog |
|
Crisanto
|
| Herkunftssprache: | Altgriechisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | goldene Blume; Chrysantheme |
| Angaben zur Herkunft: | kann sich auf die Blume Chrysantheme beziehen |
| | wird wohl von vielen Leuten als 'Cristo santo' (Christus der Heilige) verstanden |
| Wörter: | chrysos=golden; anthos=die Blume |
| Varianten: | Crisanto Spanisch, Tagalog |
| | Chrysanthos Altgriechisch (alte/ursprüngliche Namens-Form) |
|
Dakila
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | gross |
| Wörter: | dakila=gross |
| Varianten: | Dakila Tagalog |
|
Dalisay
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | rein |
| Wörter: | dalisay=rein |
| Varianten: | Dalisay Tagalog |
|
Daniel
|
| Herkunftssprache: | Hebräisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Gott sei mein Richter |
| Angaben zur Herkunft: | in der Bibel ist Daniel ein grosser Prophet |
| Wörter: | dan=der Richter; el=der Mächtige, Gott |
| Weibliche Form: | Daniela |
| Varianten: | Daniel Deutsch, Französisch, Englisch, Polnisch, Tschechisch, Skandinavisch, Spanisch, Portugiesisch (#15 in der Schweiz 1997) |
| | Dany Deutsch (#183 in der Schweiz 1997) |
| | Dan Englisch (#346 in der Schweiz 1997) |
| | Danilo Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Tagalog, Slawisch (#256 in der Schweiz 1997) |
| | Danny Englisch (#407 in der Schweiz 1997) |
|
Datu
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Häuptling |
| Wörter: | datu=der Häuptling |
| Varianten: | Datu Tagalog |
|
Divina
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | die Göttliche |
| Wörter: | divino=göttlich |
| Varianten: | Divina Tagalog |
|
Diwata
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Göttin |
| Wörter: | diwata=die Göttin |
| Varianten: | Diwata Tagalog |
|
Elisabeth
|
| Herkunftssprache: | Hebräisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Mein Gott ist Fülle; Mein Gott hat geschworen |
| Angaben zur Herkunft: | die Bedeutung des Namens ist nicht genau bekannt |
| | 2 Deutungen sind verbreitet, je nach Interpretation des 2. Namenselements als abgeleitet von 'scheba' (sieben) oder von 'saba' (Schwur): |
| | 'Mein Gott ist Sieben' mit der Sieben als dem Sinnbild für Fülle, also 'Mein Gott ist Fülle' |
| | oder: Mein Gott hat geschworen |
| | in der Bibel ist Elisabeth die Mutter Johannes des Täufers |
| Wörter: | el=der Mächtige, Gott; scheba=sieben; saba=der Schwur |
| Varianten: | Elisabeth Deutsch, Englisch, Französisch, Griechisch (#490 in der Schweiz 1997) |
| | Bethli Deutsch, Schweizerdeutsch |
| | Betina Deutsch, Italienisch |
| | Bettina Deutsch, Italienisch (#151 in der Schweiz 1997) |
| | Elisa Deutsch (#55 in der Schweiz 1997) |
| | Elisabetha Deutsch |
| | Elischeba Deutsch |
| | Elise Deutsch (#324 in der Schweiz 1997) |
| | Elsa Deutsch (#212 in der Schweiz 1997) |
| | Elsbeth Deutsch |
| | Liezel Englisch, Tagalog |
|
Ephraim
|
| Herkunftssprache: | Hebräisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | wohl ursprünglich ein hebräischer Ortsname mit der Bedeutung 'doppelt fruchtbar' |
| | in der Bibel ist Ephraim einer der Söhne Josephs und gilt als Stammvater eines der 12 Stämme Israels |
| Wörter: | efrajim=doppelt fruchtbar |
| Varianten: | Ephraim Deutsch, Englisch |
| | Efraim Deutsch, Englisch |
| | Ephräm Deutsch |
| | Efren Spanisch, Tagalog |
| | Ephraem Englisch |
|
Flordeliza
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Lizas Blume (?) |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht von einem spanischen Ausdruck 'flor de Liza' (Lizas Blume) |
| | vielleicht unter anderem bekannt durch einen gleichnamigen philippinischen Film 'Flor de Liza' (1984) |
| Varianten: | Flordeliza Tagalog |
|
Gener
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht besteht ein Zusammenhang mit dem katalanischen Wort 'gener' (Januar) |
| Varianten: | Gener Tagalog |
|
Girlie
|
| Herkunftssprache: | Englisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | kleines Mädchen |
| Angaben zur Herkunft: | wahrscheinlich Gebrauch des englischen Wortes 'girlie' (Verkleinerungsform von 'girl') als Vornamen in den Philippinen |
| Wörter: | the girlie=das kleine Mädchen |
| Varianten: | Girlie Tagalog |
|
Heherson
|
| Herkunftssprache: | Englisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Er ist ihr Sohn (?) |
| Angaben zur Herkunft: | wahrscheinlich eine Bildung aus Englisch 'he her son', vielleicht als Anspielung auf Jesus als Sohn von Maria |
| Wörter: | he=er; the son=der Sohn |
| Varianten: | Heherson Tagalog |
|
Homobono
|
| Herkunftssprache: | Lateinisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | guter Mensch |
| Wörter: | homo=der Mensch, der Mann; bonus=gut |
| Varianten: | Homobono Spanisch, Tagalog |
| | Homobonus Lateinisch (alte/ursprüngliche Namens-Form) |
|
Honesto
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | ehrlich |
| Angaben zur Herkunft: | Gebrauch des spanischen Wortes für 'ehrlich' als Vorname auf den Philippinen |
| Wörter: | honesto=ehrlich |
| Varianten: | Honesto Tagalog |
|
Igme
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | erlangte 2004 traurige Berühmtheit als Name eines verheerenden Taifuns über den Philippinen |
| Varianten: | Igme Tagalog |
|
Imee
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | Name der ältesten Tochter von Ferdinand und Imelda Marcos (F. Marcos war Präsident der Philippinen bis 1986) |
| | eigentlich ein Nickname, denn die Tochter heisst wie die Mutter Imelda |
| Varianten: | Imee Tagalog |
|
Irish
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht vom Namen des Landes abgeleiteter Vorname, so gebraucht auf den Philippinen |
| Varianten: | Irish Tagalog |
|
Irmhild
|
| Herkunftssprache: | Althochdeutsch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | alter deutscher zweigliedriger Name |
| Wörter: | ermana=allumfassend, gewaltig, gross; hiltja=der Kampf |
| Varianten: | Irmhild Deutsch |
| | Irmhilde Deutsch |
| | Imelda Italienisch, Spanisch, Tagalog |
| | Imelde Italienisch |
| | Emihild Altfranzösisch (alte/ursprüngliche Namens-Form) |
|
Isagani
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | wahrscheinlich ein ursprünglich-philippinischer Name |
| Varianten: | Isagani Tagalog |
| | Gani Tagalog |
|
Iska
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | Siehe männliche Form Isko |
| Varianten: | Iska Tagalog |
|
Isko
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | Kurzform von spanisch 'Francisco', in dieser Form wahrscheinlich nur auf den Philippinen in Gebrauch |
| Weibliche Form: | Iska |
| Varianten: | Isko Tagalog |
|
Jay
|
| Herkunftssprache: | Englisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | verselbständigte Kurzform von Namen, die mit 'J' bzw. mit 'Ja' beginnen, wie etwa Jack, Jacob oder James |
| Varianten: | Jay Englisch, Tagalog |
| | Jai Englisch |
|
Jejomar
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | gebildet aus den Anfängen der Namen von Jesus, Joseph und Maria |
| Varianten: | Jejomar Tagalog |
|
Jesusa
|
| Herkunftssprache: | Hebräisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Gott ist Hilfe/Heil/Rettung |
| Angaben zur Herkunft: | Siehe männliche Form Josua |
| Varianten: | Jesusa Spanisch, Portugiesisch, Tagalog |
| | Gesua Italienisch |
|
Joseph
|
| Herkunftssprache: | Hebräisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Er (Gott) fügt hinzu |
| Angaben zur Herkunft: | der Name wird interpretiert als 'Gott möge noch einen Sohn hinzufügen' |
| | im Alten Testament ist Josef der elfte Sohn Jakobs, Berater des Pharaos in Ägypten, und damit auch der Name eines der 12 Stämme Israels |
| | im Neuen Testament ist Josef der Ehemann von Maria, der Mutter Jesu |
| Wörter: | jasaf=hinzufügen, vermehren |
| Weibliche Form: | Josepha |
| Varianten: | Joseph Deutsch, Französisch, Englisch (#468 in der Schweiz 1997) |
| | Joscha Deutsch, Ungarisch |
| | Joschka Deutsch |
| | Josef Deutsch, Hebräisch (#468 in der Schweiz 1997) |
| | Jupp Deutsch |
| | Sepp Deutsch |
| | Seppi Deutsch |
| | Jo Englisch |
| | Jody Englisch |
| | Joe Englisch, Französisch (#377 in der Schweiz 1997) |
| | Joselito Spanisch, Tagalog |
| | Jose Tagalog (#224 in der Schweiz 1997) |
|
Jovelyn
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Varianten: | Jovelyn Tagalog |
|
Kidlat
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Blitz |
| Wörter: | kidlat=der Blitz |
| Varianten: | Kidlat Tagalog |
|
Laarni
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Varianten: | Laarni Tagalog |
| | Laarnie Tagalog |
|
Lailani
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | wahrscheinlich ein ursprünglich-philippinischer Name |
| Varianten: | Lailani Tagalog |
|
Leizel
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht eine Variante von 'Liezel' |
| Varianten: | Leizel Tagalog |
|
Lerma
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht vom Namen einer Stadt in der Provinz Burgos in Spanien |
| Varianten: | Lerma Tagalog |
|
Liberato
|
| Herkunftssprache: | Lateinisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | der Befreite |
| Wörter: | liber=frei |
| Varianten: | Liberato Italienisch, Spanisch, Tagalog |
|
Ligaya
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Glück |
| Wörter: | ligaya=das Glück |
| Varianten: | Ligaya Tagalog |
|
Lilibeth
|
| Herkunftssprache: | Englisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | Doppelform aus 'Lilly' und 'Beth' (Kurzform von 'Elizabeth') |
| | auf den Philippinen ziemlich beliebt |
| Varianten: | Lilibeth Englisch, Tagalog |
|
Liwayway
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Morgendämmerung |
| Wörter: | liwayway=die Morgendämmerung |
| Varianten: | Liwayway Tagalog |
|
Liwliwa
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Inspiration (?) |
| Varianten: | Liwliwa Tagalog |
|
Lualhati
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Seelenfrieden (?) |
| Angaben zur Herkunft: | auch in Gebrauch als einer der wenigen ursprünglich-philippinischen Familiennamen |
| Wörter: | lualhati=der Seelenfrieden |
| Varianten: | Lualhati Tagalog |
|
Luningning
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Glanz, Helligkeit |
| Angaben zur Herkunft: | einer der häufigsten ursprünglich-philippinischen Namen |
| Wörter: | luningning=der Glanz, die Helligkeit |
| Varianten: | Luningning Tagalog |
|
Luzviminda
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | gebildet aus den Anfängen der Namen dreier grosser Inseln der Philippinen: Luzon, Visayas und Mindanao |
| Männliche Form: | Luzvimindo |
| Varianten: | Luzviminda Tagalog |
|
Luzvimindo
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | Siehe weibliche Form Luzviminda |
| Weibliche Form: | Luzviminda |
| Varianten: | Luzvimindo Tagalog |
|
Magtanggol
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | verteidigen |
| Angaben zur Herkunft: | auch in Gebrauch als einer der wenigen ursprünglich-philippinischen Familiennamen |
| Wörter: | magtanggol=verteidigen |
| Varianten: | Magtanggol Tagalog |
|
Malaya
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | frei, unabhängig |
| Wörter: | malaya=frei, unabhängig |
| Varianten: | Malaya Tagalog |
|
Maricar
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | wahrscheinlich eine Kombination von 'María' und einem weiteren Namen |
| Varianten: | Maricar Spanisch, Tagalog |
|
Maricela
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | Doppelform aus 'María' und 'Celia' |
| Varianten: | Maricela Englisch, Spanisch |
| | Maricel Spanisch, Tagalog |
| | Marisela Englisch, Spanisch |
|
Marichú
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht eine Verkürzung von 'María de Jesús' |
| Varianten: | Marichú Spanisch |
| | Marichu Spanisch, Tagalog |
|
Maricor
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | wahrscheinlich eine Kombination von 'María' und einem weiteren Namen |
| Varianten: | Maricor Tagalog |
|
Maricris
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht Doppelform aus 'María' und 'Cris' als Abkürzung für 'Cristina' |
| | auf den Philippinen ziemlich beliebt |
| Varianten: | Maricris Spanisch, Tagalog |
|
Marifé
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht Doppelform aus 'María' und 'Fe' |
| | ziemlich beliebt auf den Philippinen |
| Varianten: | Marifé Spanisch |
| | Marife Spanisch, Tagalog |
|
Marifel
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | wahrscheinlich eine Kombination von 'María' und einem weiteren Namen |
| Varianten: | Marifel Spanisch, Tagalog |
|
Marikit
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | hübsch |
| Wörter: | marikit=hübsch |
| Varianten: | Marikit Tagalog |
|
Marilag
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | schön |
| Wörter: | marilag=schön |
| Varianten: | Marilag Tagalog |
|
Marites
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | wahrscheinlich Doppelform aus 'María' und 'Tes' (als Verkürzung von 'Teresa') |
| | auf den Philippinen ziemlich beliebt, anderswo aber kaum in Gebrauch |
| Varianten: | Marites Tagalog |
| | Maritess Tagalog |
|
Marivic
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | wahrscheinlich eine Kombination von 'María' und einem weiteren Namen, z.B. 'Vic' von 'Victoria' |
| Varianten: | Marivic Spanisch, Tagalog |
|
Mayumi
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | bescheiden |
| Wörter: | mayumi=bescheiden |
| Varianten: | Mayumi Tagalog |
|
Melchior
|
| Herkunftssprache: | Hebräisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | König (Jahwe) ist Licht |
| Angaben zur Herkunft: | bekannt als Name eines der Heiligen Drei Könige |
| Wörter: | melek=der König; or=das Licht |
| Varianten: | Melchior Deutsch, Englisch |
| | Melchiorre Italienisch |
| | Melchor Spanisch, Tagalog |
| | Melker Skandinavisch |
| | Melkior Französisch |
|
Mirasol
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Sonnenblume |
| Angaben zur Herkunft: | Gebrauch des spanischen Wortes für Sonnenblume als Vorname auf den Philippinen |
| Wörter: | mirasol=die Sonnenblume; mira=die Sicht; sol=die Sonne |
| Varianten: | Mirasol Tagalog |
|
Nenita
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | kleines Mädchen (?) |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht von Spanisch 'nenita', einer Verkleinerungsform von 'nena' (Mädchen) |
| Wörter: | nenita=das kleine Mädchen; nena=das Mädchen |
| Varianten: | Nenita Englisch, Tagalog |
|
Nimfa
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Nymphe (?) |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht abgeleitet von 'ninfa', dem spanischen Wort für 'Nymphe' |
| Varianten: | Nimfa Tagalog |
|
Pacifico
|
| Herkunftssprache: | Lateinisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | der Friedliche |
| Wörter: | pacifico=friedlich; pax=der Friede |
| Varianten: | Pacifico Spanisch, Tagalog |
|
Pearl
|
| Herkunftssprache: | Englisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | Perle |
| Angaben zur Herkunft: | Gebrauch des Wortes für Perle in Englisch und anderen Sprachen aus Vorname |
| | das englische Wort geht via altfranzösisch 'perle' auf lateinisch 'perla' zurück |
| Wörter: | the pearl=die Perle; perle=die Perle; perla=die Perle |
| Varianten: | Pearl Englisch, Irisch |
| | Pearlie Englisch |
| | Pearline Englisch |
| | Perla Italienisch, Spanisch, Tagalog |
|
Pirmin
|
| Herkunftssprache: | Lateinisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Bedeutung/Übersetzung: | der Standhafte |
| Angaben zur Herkunft: | 'Pirmin' ist eine Abwandlung von 'Firmin' |
| | ursprünglich ein römischer Vorname 'Firminus |
| | bekannt durch diverse mittelalterliche Heilige |
| Wörter: | firmus=fest, beharrlich, standhaft |
| Varianten: | Pirmin Deutsch, Rätoromanisch (#388 in der Schweiz 1997) |
| | Fermin Spanisch, Tagalog |
|
Ramil
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | männlich |
| Varianten: | Ramil Tagalog |
|
Reynante
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Varianten: | Reynante Tagalog |
|
Riza
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Varianten: | Riza Tagalog |
|
Rizal
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | vom Familiennamen von José Rizal (1861-1896), dem wohl grössten Nationalhelden der Philippinen |
| | der Familienname (den er sich selbst gab) ist abgeleitet vom spanischen Wort 'ricial', das sich auf der Wieder-Ergrünen eines Feldes nach der Ernte bzw. nach dem Schneiden bezieht |
| Wörter: | ricial=wieder ergrünend |
| Weibliche Form: | Rizalina |
| Varianten: | Rizal Tagalog |
| | Rizaldo Tagalog |
| | Rizalino Tagalog |
|
Rizalina
|
| Herkunftssprache: | Spanisch |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | Siehe männliche Form Rizal |
| Varianten: | Rizalina Tagalog |
| | Rizalia Tagalog |
| | Rizalyn Tagalog |
|
Rizza
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht ursprünglich Kurzform von 'Rizal'-Namen wie etwa 'Rizalina' |
| Varianten: | Rizza Tagalog |
|
Rodel
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | männlich |
| Varianten: | Rodel Tagalog |
|
Rommel
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | männlich |
| Varianten: | Rommel Tagalog |
| | Romel Tagalog |
|
Rubylyn
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Angaben zur Herkunft: | vielleicht eine Kombination von 'Ruby' und 'Lynn' |
| Varianten: | Rubylyn Tagalog |
| | Rubilyn Tagalog |
|
Rutchel
|
| Herkunftssprache: | Unbekannt |
| Geschlecht: | weiblich |
| Varianten: | Rutchel Tagalog |
| | Rutchell Tagalog |
|
Sherwin
|
| Herkunftssprache: | Altenglisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Wörter: | wine=der Freund |
| Varianten: | Sherwin Englisch, Tagalog |
|
Tala
|
| Herkunftssprache: | Tagalog |
| Geschlecht: | weiblich |
| Bedeutung/Übersetzung: | heller Stern, Planet |
| Wörter: | tala=der helle Stern, der Planet |
| Varianten: | Tala Tagalog |
|
Virgilio
|
| Herkunftssprache: | Lateinisch |
| Geschlecht: | männlich |
| Angaben zur Herkunft: | ursprünglich ein römischer Familienname 'Vergilius' mit unbekannter Herkunft |
| | bekannt durch Publius Vergilius Maro (70-19 v.Chr), dem berühmtesten aller römischer Dichter |
| Weibliche Form: | Virgilia |
| Varianten: | Virgilio Italienisch, Spanisch, Tagalog |
| | Vergil Deutsch |
| | Virgil Englisch |
| | Virgile Französisch |
| | Vergilius Lateinisch (alte/ursprüngliche Namens-Form) |
|